Day: February 21, 2007

  • <東京拾趣 II>

    其實無 I. 不過既然烈火戰車 II 都叫 '極速傳說', 無所謂咧.

    1. 依我估計, 日語應該係最沒有效率既溝通方法. 皆因搭山手線時, 日本廣播長達五分鐘, 但相關的英語廣播只有三句...  而共產黨高層所用的中文, 應該排第二 : 普通兩句 "錦繡海山, 中華民族好", 硬是要讀成 "錦~~~繡".... (停頓五秒)... "河~~~山" .... (等待台下既奴隸拍掌)..... "中華民族好" (讀 "好" 時聲線提高, 聲浪達 100 分貝). 明明三十秒講完既稿, 班仆街硬係要拉長黎講, 懶抑揚頓挫...; 還有, 佢地既講稿, 根本無任何實際內容. 講完一大輪, 你根本唔知佢講乜. 所以排第二.

    2. 即使多年來有進步, 日本人既英語水平, 平均只達香港中五/中七畢業既水平 : 在JR 線上看到補習社廣告 (我去的時候正值大學入學試時期, 好多大學拎左黎做試場, 不對外開放. 我連早稻田都去唔到), "東京女子大學" 的入學試題為將 "I enjoy my own company" 譯成日文. 我估一個中五會考拎 C 既學生應該識譯. 另外, 到文具店買 postcard (操, 好些寄失了), "大器晚成" 竟可譯為 "A genius is slow to develop"! 完全不知所言. 當然即刻買左寄俾係內地既律師AL... 另外, 北海道的百貨公司 (當然東京好些也如是) 的 floor guide, 除了 "floor guide" 外, 內文全部是日文!

    3. 再次參觀表參道山, 看到原址 (同潤會青山舊宿) 的相片. 表較之下, 發覺完全是兩回事, 面目全非. 我不知道日本有沒有集體回憶這概念, 但我恐怕有也只是有關飯島愛及小澤圓 (還有那個AV 男優加藤鷹. 有趣味內褲搵左佢做廣告代言人. 想買黎送俾, 但好貴... 成 2500 yen 一條), 而與建築物無關. 我想, 若然表參道的項目拎黎香港... 要實行是天方夜譚. 只會得到以下既標題 :

    "表參道計劃將為地產業帶來新轉機
    議員怒罵重建計劃名不副實"
    星島日報
    (睇唔到d 細字唔出奇, 佢根本唔想你睇到)

    "表參道計劃借保育之名, 實為地產發展項目"
    明報

    "離譜! 面目全非的表參道計劃!"
    太陽/ 蘋果

    唉. 大家繼續皇后碼頭拉.

    4. 尋日講起麥當奴. 除左佢地食物既味道, 全世界既分店都差唔多, 我仲發現連商業運作佢地既不遑多讓 - 無論你買幾多野食, 佢地都只派一張紙巾係你! 係香港既老麥, 我發覺拎張紙巾比叫佢送盒麥樂雞俾你更難. 而去到言語不通既日本, 梗係唔使諗~~ 一張紙巾走天涯!